Hung's Arts Foundation

The director of the National Palace Museum, Mr. Ching Sheo-Yi, played a very important role in the decision of chairman Steven Hung to research and later collect treasured relics from the past, especially inkstones. Under the teachings and suggestion of Mr. Ching, Mr. Hung began to study and take great interest in the Scholarly Items from the past. Experiencing these relics, items such as inkstones, and bamboo sculpture, and the significant roles that they played in creating other works and the parts they played in the history of man, Mr. Hung began an addiction that paved the path to the creation of the Foundation.
 
         
  Pair of embellished zitan circular chess containers and covers
Qing / 17 Century

H:9.2(cm)


此對圍棋罐器身的裝飾佈局幾乎完全相同,但兩件則呈左右相對、互為正反之勢。以兩株松樹圈圍出二方天地。老松横卧虬展,蒼茂繁郁,樹幹古拙粗碩,綠色孔雀石化身為層疊的松葉,寶光閃爍,妙趣天成。下方以諸色寶石嵌成嶙峋庭石,上方以珠貝螺鈿製成祥雲瑞靄。松林間分佈瑞鶴九隻,或飛或歇,或群聚或獨遊。回首、啄苔、舞風、整羽、唳天、顧步,姿態巧妙各有不同。


鑲嵌工藝在中國藝術史上由來已久,早在商代已有許多以綠松石、蚌殼鑲嵌其上的武器、飾品及小型器物。其後歷代各有發展。到了明代,這類工藝更受到文人的注意和讚賞。這種以紫檀或其他高貴木材、漆器為底,雕刻後再嵌飾各色寶石、珊瑚、牙角、珠貝而成圖案的工藝稱為「百寶嵌」。


本件以百寶嵌的工藝技法配合松鶴延年主題,在富麗中隱含清婉蕭閒之逸氣,很可能是富庶之家的下棋用器。


(詳請參閱「三0古吧 2008」、「蘭氣芸香-木石居文房珍玩展])
   
 
 
PREVIOUS 1 2 3 4 NEXT